"lost on" in Arabic
لم يفهمهلم يستوعبه
Definition
عندما يكون شيء "lost on" شخصًا، فهذا يعني أنه لم يفهمه أو لم يدرك أهميته.
Usage Notes (Arabic)
تستخدم غالبًا للإشارة إلى خطاب أو فكرة أو نكتة لم يفهمها الشخص. التركيبة: 'was lost on + الشخص'. تعبير مجازي وليست حرفية.
Examples
The joke was lost on him.
النكتة كانت **لم يفهمها**.
The meaning was lost on the students.
المعنى كان **لم يفهمه** الطلاب.
The warning was lost on most people.
التحذير كان **لم يفهمه** معظم الناس.
All my hints were lost on her—she just didn’t get it.
كل تلميحاتي كانت **لم تستوعبها**؛ هي لم تفهم ببساطة.
His sarcasm was completely lost on me—I'm too literal sometimes.
سخريته كانت **لم أفهمها** أبداً—أحياناً أكون حرفياً جداً.
The beauty of the moment wasn’t lost on him; he stopped to appreciate it.
جمال اللحظة لم يكن **غائباً عنه**؛ توقف ليقدّره.