"long fuse" in Russian
Definition
Описывает человека, который долго не злится и медленно выходит из себя. Используется, чтобы сказать, что человек очень терпеливый перед эмоциональной реакцией.
Usage Notes (Russian)
Неформальное выражение. Противоположное — "short fuse" (быстро раздражается). Чаще всего встречается в "have a long fuse". Используется переносно.
Examples
He has a long fuse and rarely gets angry.
У него **long fuse**, он редко злится.
A person with a long fuse is very patient.
Человек с **long fuse** очень терпелив.
My teacher is known for her long fuse.
Мою учительницу знают за её **long fuse**.
You can push his buttons all day, but he's got a long fuse.
Можешь весь день его выводить, но у него **long fuse**.
My dad has a long fuse, but when he finally gets mad, watch out.
У моего папы **long fuse**, но если он разозлится — берегись.
She keeps calm in stressful situations—that's a long fuse for you.
Она сохраняет спокойствие в стрессовых ситуациях — вот она, **long fuse**.