"like a phoenix from the ashes" in Japanese
Definition
この表現は、完全な破壊や失敗の後に、神話の不死鳥が灰の中から蘇るように、再び立ち上がる人や物事を表します。
Usage Notes (Japanese)
主に文学的・劇的な場面で使われ、災害や失敗からの壮大な復活や変化を強調します。人・組織・街などによく例えます。日常的な小さな失敗には使いません。
Examples
After losing everything, she started her life again like a phoenix from the ashes.
すべてを失った後、彼女は**灰の中から蘇る不死鳥のように**人生をやり直した。
The city was rebuilt like a phoenix from the ashes after the earthquake.
地震の後、その都市は**灰の中から蘇る不死鳥のように**再建された。
His career came back like a phoenix from the ashes.
彼のキャリアは**灰の中から蘇る不死鳥のように**復活した。
Nobody expected the store to reopen, but it came back like a phoenix from the ashes!
誰もお店が再開するとは思っていなかったけど、**灰の中から蘇る不死鳥のように**戻ってきた!
She rebuilt her confidence like a phoenix from the ashes after the tough breakup.
辛い別れの後、彼女は**灰の中から蘇る不死鳥のように**自信を取り戻した。
Our team was written off, but we’re back in the finals like a phoenix from the ashes!
うちのチームはもうダメだと思われていたけど、**灰の中から蘇る不死鳥のように**決勝に戻ってきた!