"let sleeping dogs lie" in Spanish
Definition
Esta expresión significa evitar sacar problemas antiguos o reiniciar discusiones pasadas, especialmente cuando todo está tranquilo ahora.
Usage Notes (Spanish)
Principalmente usada en contextos informales o de consejos. Similar a 'mejor no remover el pasado' o 'déjalo estar'. Se usa para advertir a alguien que no reviva viejos problemas innecesariamente.
Examples
My parents told me to let sleeping dogs lie and not ask about the old family argument.
Mis padres me dijeron que **dejara las cosas como están** y no preguntara por la vieja discusión familiar.
If no one is upset now, it's best to let sleeping dogs lie.
Si nadie está molesto ahora, es mejor **no remover el pasado**.
He wanted to talk about last year's problem, but I said we should let sleeping dogs lie.
Él quería hablar del problema del año pasado, pero yo dije que mejor **no mover lo que está tranquilo**.
Honestly, just let sleeping dogs lie—there's no point bringing that up again.
Sinceramente, solo **deja las cosas como están**; no tiene sentido sacar eso otra vez.
Sometimes it's smarter to let sleeping dogs lie instead of risking a new fight.
A veces es más inteligente **no remover el pasado** en lugar de arriesgarse a una nueva pelea.
You might regret not choosing to let sleeping dogs lie, trust me.
Quizás te arrepientas de no **dejar las cosas como están**, créeme.