Type any word!

"lay an egg" in Chinese (Traditional)

下蛋失敗(俚語)

Definition

字面意思是鳥類或爬行動物生蛋。非正式地,'lay an egg' 指在大庭廣眾下表現很糟,特別是在表演或發表時。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

正式英語中,'lay an egg' 是描述動物下蛋。作為習語(主要在美國英語),表示公開尷尬失敗,尤其表現在演出或演講。英國英語很少用。需根據語境判斷字面還是引申用法。

Examples

Chickens lay an egg almost every day.

母雞幾乎每天都會**下蛋**。

The comedian laid an egg during his show last night.

昨晚那位喜劇演員表演時**失敗了**。

Sometimes, a play can lay an egg if the script is bad.

有時候,劇本不好,舞臺劇也會**失敗**。

He tried telling a joke but really laid an egg—no one laughed.

他試著講笑話,但真的**失敗了**——沒有人笑。

My presentation totally laid an egg this morning—I forgot my points.

我今天早上的簡報完全**搞砸了**——我忘了重點。

The new movie really laid an egg at the box office—nobody went to see it.

這部新電影票房真的**慘敗**,沒有人去看。