Type any word!

"last nail in the coffin" in Russian

последний гвоздь в гроб

Definition

Решающее событие или действие, после которого что-то окончательно заканчивается или терпит неудачу, особенно после ряда трудностей.

Usage Notes (Russian)

Обычно употребляется в негативных ситуациях—например, о банкротстве или провале после череды проблем. Ближе к 'the final straw', но подчеркивает необратимость.

Examples

The store's poor sales were the last nail in the coffin for the business.

Плохие продажи магазина стали для бизнеса **последним гвоздём в гроб**.

Losing their biggest client was the last nail in the coffin for the company.

Потеря их самого большого клиента стала для компании **последним гвоздём в гроб**.

The final exam failure was the last nail in the coffin for his graduation hopes.

Провал на финальном экзамене стал для его надежд на выпуск **последним гвоздём в гроб**.

That new tax law was really the last nail in the coffin—so many shops shut down after it passed.

Этот новый налоговый закон действительно стал **последним гвоздём в гроб** — после его принятия много магазинов закрылось.

After months of bad press, the scandal was the last nail in the coffin for the politician's career.

После месяцев плохой прессы, скандал стал для карьеры политика **последним гвоздём в гроб**.

We tried to fix the car so many times, but that engine failure was the last nail in the coffin.

Мы пытались починить машину много раз, но эта поломка двигателя стала **последним гвоздём в гроб**.