"last nail in the coffin" in Arabic
Definition
الحدث أو التصرف الأخير الذي يؤدي إلى الفشل أو إنهاء شيء نهائياً، خصوصاً بعد سلسلة من المشاكل.
Usage Notes (Arabic)
تعبير مجازي يُستخدم غالباً في سياق سلبي، خاصة عند الحديث عن فشل أو نهاية أمر بعد معاناة متواصلة. يشبه 'القشة التي قصمت ظهر البعير' لكن غالباً للحديث عن نهاية نهائية لا رجعة فيها.
Examples
The store's poor sales were the last nail in the coffin for the business.
المبيعات السيئة للمتجر كانت **المسمار الأخير في النعش** للعمل.
Losing their biggest client was the last nail in the coffin for the company.
خسارة أكبر عميل كانت **المسمار الأخير في النعش** للشركة.
The final exam failure was the last nail in the coffin for his graduation hopes.
الرسوب في الامتحان النهائي كان **المسمار الأخير في النعش** لآمال تخرجه.
That new tax law was really the last nail in the coffin—so many shops shut down after it passed.
ذلك القانون الضريبي الجديد كان فعلاً **المسمار الأخير في النعش**—أغلقت الكثير من المحلات بعد إقراره.
After months of bad press, the scandal was the last nail in the coffin for the politician's career.
بعد شهور من الانتقادات، كانت الفضيحة **القشة الأخيرة** في مسيرة السياسي.
We tried to fix the car so many times, but that engine failure was the last nail in the coffin.
حاولنا إصلاح السيارة عدة مرات، لكن عطل المحرك كان **المسمار الأخير في النعش**.