"lackey" in Chinese (Simplified)
走狗奴才
Definition
走狗指为他人做卑微或令人不快工作的下属,尤指为有权势的人做事、讨好他们的人,通常是出于自身利益或恐惧。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
“Lackey” 带有很强的负面意义,略显过时,常用作批评或讽刺,形容对权威过度顺从的人。可用于真实仆人,也常用于嘲讽奉承、盲目服从的人,很少作为职业称呼。
Examples
He treats his assistant like a lackey.
他把助理当成**走狗**一样对待。
The king was surrounded by loyal lackeys.
国王身边围着忠心的**奴才**。
Nobody likes being called a lackey.
没人喜欢被叫做**走狗**。
He’s just the boss’s lackey, doing whatever he’s told.
他不过是老板的**走狗**,让他做什么就做什么。
Some politicians act like lackeys just to gain favor.
有些政客像**走狗**一样,只为讨好他人。
I refuse to be anyone’s lackey—I have my own opinions.
我拒绝当任何人的**奴才**,我有自己的看法。