"in the saddle" in Russian
Definition
Буквально означает «ездить верхом на лошади», а переносно — находиться у власти или контролировать ситуацию, группу или работу.
Usage Notes (Russian)
Часто употребляется в деловой или управленческой среде как «быть главным». Фраза «back in the saddle» означает вернуться к работе или обязанностям после перерыва.
Examples
After her vacation, she was in the saddle again at work.
После отпуска она снова была **в седле** на работе.
When you are in the saddle, people depend on your decisions.
Когда ты **в седле**, люди зависят от твоих решений.
He feels confident in the saddle during meetings.
Он чувствует себя уверенно **в седле** на собраниях.
It took a while, but now I’m finally in the saddle and running the team.
Понадобилось время, но теперь я наконец **в седле** и управляю командой.
Don’t worry, she’s back in the saddle after her surgery.
Не волнуйся, после операции она снова **в седле**.
The new manager took some time to get in the saddle, but now things are running smoothly.
Новому менеджеру потребовалось время, чтобы встать **в седло**, но теперь всё работает хорошо.