"i didn't catch that remark" in Spanish
Definition
Se dice esto cuando no escuchaste o no entendiste lo que alguien acaba de decir, normalmente un comentario o respuesta.
Usage Notes (Spanish)
Es una forma educada de pedir que alguien repita lo que dijo, especialmente si no escuchaste un comentario. Útil en situaciones formales e informales. 'Remark' es más formal que 'comment', por lo que en la vida diaria se suele decir 'comentario'.
Examples
I didn't catch that remark. Can you say it again?
**No entendí ese comentario**. ¿Puedes repetirlo?
Sorry, I didn't catch that remark in the meeting.
Perdón, **no entendí ese comentario** en la reunión.
I didn't catch that remark because it was too noisy.
**No escuché ese comentario** porque había mucho ruido.
Could you repeat yourself? I didn't catch that remark at all.
¿Puedes repetir? **No entendí ese comentario** para nada.
Everyone else laughed, but I didn't catch that remark.
Todos se rieron, pero **yo no entendí ese comentario**.
Sorry if I missed something—I didn't catch that remark you made earlier.
Perdona si me perdí algo—**no escuché ese comentario** que hiciste antes.