Type any word!

"hill to die on" in Russian

умереть на этом холмевопрос принципа

Definition

Это вопрос или убеждение, за которое человек готов бороться даже ценой серьёзных последствий. Обычно речь о принципиально важных вещах.

Usage Notes (Russian)

Обычно выражение употребляется для сомнений — 'это не тот холм, на котором стоит умереть' значит, что спор не так важен. Используется неформально, в переносном смысле.

Examples

This is not a hill to die on for me.

Для меня это не тот **холм**, на котором стоит умереть.

He made his point, but it wasn't a hill to die on.

Он высказал свою точку зрения, но это не был тот **холм**, за который стоит умирать.

Is this really the hill to die on?

Это действительно тот **холм**, на котором нужно умереть?

I don't agree, but this isn't my hill to die on—let's move on.

Я не согласен, но это не мой **холм**, на котором стоит умереть — давай перейдём дальше.

Sometimes you just have to decide what your hill to die on is.

Иногда нужно решить, какой у тебя свой **холм**, на котором ты готов умереть.

Arguing about the color of the logo isn’t a hill to die on—let’s focus on bigger issues.

Спорить о цвете логотипа — это не тот **холм**, на котором стоит умирать; давай сконцентрируемся на более важных вопросах.