Type any word!

"have the tiger by the tail" in Hindi

बाघ की पूंछ पकड़ना

Definition

ऐसी स्थिति में होना जो शक्तिशाली या खतरनाक हो और उसे नियंत्रित करना कठिन हो, लेकिन उससे आसानी से बाहर नहीं निकला जा सकता।

Usage Notes (Hindi)

यह मुहावरा केवल रूपक अर्थ में इस्तेमाल होता है। इसका प्रयोग तब किया जाता है जब कोई जोखिमभरी या बेकाबू स्थिति हो जिससे आसानी से बाहर निकलना संभव न हो।

Examples

After he started the new business, he realized he had the tiger by the tail.

नया बिज़नेस शुरू करने के बाद उसे अहसास हुआ कि वह **बाघ की पूंछ पकड़े हुए है**।

She took on too many tasks and now she has the tiger by the tail.

उसने बहुत काम ले लिया और अब वह **बाघ की पूंछ पकड़े हुए है**।

If you continue this risky plan, you may have the tiger by the tail.

अगर आप यह जोखिम भरी योजना जारी रखते हैं, तो आप **बाघ की पूंछ पकड़ सकते हैं**।

We thought the project would be simple, but now we have the tiger by the tail and can’t stop.

हमें लगा प्रोजेक्ट आसान होगा, लेकिन अब हम **बाघ की पूंछ पकड़े हुए हैं** और रुक नहीं सकते।

Ever since the story went viral, the company has the tiger by the tail with all the media attention.

जैसे ही कहानी वायरल हुई, कंपनी अब **बाघ की पूंछ पकड़े हुए है** और मीडिया का ध्यान है।

You wanted more responsibility, now you have the tiger by the tail—good luck handling it!

तुम्हें ज्यादा ज़िम्मेदारी चाहिए थी, अब तुम **बाघ की पूंछ पकड़े हुए हो**—शुभकामनाएँ इसे संभालने के लिए!