Type any word!

"have the tiger by the tail" in Chinese (Traditional)

騎虎難下

Definition

身處難以控制但無法輕易脫身的強大或危險局面。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

通常是比喻用法,不能字面理解。常用來形容身處難以擺脫的困境或責任。與中文成語“騎虎難下”意思類似。

Examples

After he started the new business, he realized he had the tiger by the tail.

他開了新公司後才發現自己**騎虎難下**。

She took on too many tasks and now she has the tiger by the tail.

她接了太多任務,現在**騎虎難下**。

If you continue this risky plan, you may have the tiger by the tail.

如果你繼續這個冒險計畫,可能就會**騎虎難下**。

We thought the project would be simple, but now we have the tiger by the tail and can’t stop.

我們以為項目很簡單,現在卻發現**騎虎難下**,停都停不下來。

Ever since the story went viral, the company has the tiger by the tail with all the media attention.

自從故事爆紅後,公司因媒體關注而**騎虎難下**。

You wanted more responsibility, now you have the tiger by the tail—good luck handling it!

你想要更多責任,現在**騎虎難下**,祝你好運應付吧!