"have the tiger by the tail" in Arabic
Definition
أن تكون في موقف قوي أو خطير يصعب السيطرة عليه ولا يمكن الهروب منه بسهولة.
Usage Notes (Arabic)
تستخدم هذه العبارة بشكل مجازي فقط، للدلالة على أنك متورط في وضع صعب أو خطير لا يمكن الهروب منه بسهولة. تشير للمخاطر والمسؤوليات الكبيرة.
Examples
After he started the new business, he realized he had the tiger by the tail.
بعد أن بدأ العمل الجديد، أدرك أنه **يمسك النمر من ذيله**.
She took on too many tasks and now she has the tiger by the tail.
تولت الكثير من المهام والآن **تمسك النمر من ذيله**.
If you continue this risky plan, you may have the tiger by the tail.
إذا واصلت هذا المخطط الخطير، قد **تمسك النمر من ذيله**.
We thought the project would be simple, but now we have the tiger by the tail and can’t stop.
ظننا أن المشروع سيكون بسيطًا، لكن الآن **نمسك النمر من ذيله** ولا نستطيع التوقف.
Ever since the story went viral, the company has the tiger by the tail with all the media attention.
منذ أن انتشرت القصة، أصبحت الشركة **تمسك النمر من ذيله** مع كل هذا الاهتمام الإعلامي.
You wanted more responsibility, now you have the tiger by the tail—good luck handling it!
كنت تريد المزيد من المسؤولية، الآن **تمسك النمر من ذيله**—حظًا سعيدًا في التعامل معها!