"have a tiger by the tail" in Korean
Definition
위험하거나 통제하기 어려운 상황에 처해 있는 것.
Usage Notes (Korean)
비공식적으로, 예상보다 더 위험하거나 통제불능이 된 상황에서 주로 사용함. '감당할 수 없는 일에 뛰어들다'와 비슷한 의미로, 주로 업무나 개인 문제와 관련됨.
Examples
I have a tiger by the tail with this new job.
이 새 직장에서 나는 **호랑이 꼬리를 잡고 있는** 기분이야.
He soon realized he had a tiger by the tail after starting his own business.
사업을 시작한 뒤 그는 곧 **호랑이 꼬리를 잡고 있다는** 걸 깨달았다.
Managing three kids alone feels like I have a tiger by the tail every day.
세 아이를 혼자 돌보는 건 매일 **호랑이 꼬리를 잡고 있는** 기분이야.
Honestly, I think we have a tiger by the tail with this project—it's way more complicated than we thought.
솔직히, 이 프로젝트는 우리가 **호랑이 꼬리를 잡고 있다고** 생각해—생각보다 훨씬 복잡해.
Once we agreed to help, we realized we'd grabbed a tiger by the tail.
우리가 돕겠다고 하자마자 **호랑이 꼬리를 잡았다는** 걸 알게 됐다.
They've invested so much that they can't quit now—they really have a tiger by the tail.
그들은 너무 많이 투자해서 이제 포기할 수도 없어—정말 **호랑이 꼬리를 잡고 있어**.