"give tit for tat" in Chinese (Simplified)
以牙还牙以其人之道还治其人之身
Definition
对某人的行为(通常是负面或不公平的),用同样的方式还击。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
多用于非正式场合,表示以同样方式报复或回应不好的行为,类似“以牙还牙”。不用于正面行为。可能表达不宽恕的态度。
Examples
He decided to give tit for tat when his classmate took his book.
他决定在同学拿走他的书后**以牙还牙**。
If she lies to you, will you give tit for tat?
如果她对你撒谎,你会**以牙还牙**吗?
It's not always wise to give tit for tat in arguments.
在争吵时并不总是明智地**以牙还牙**。
I don't like to give tit for tat, even when people treat me badly.
我不喜欢**以牙还牙**,即使别人对我不好。
When her coworker ignored her, she just gave tit for tat and stopped saying hello.
当同事忽视她时,她也**以牙还牙**,不再打招呼。
Everyone saw it as giving tit for tat, but he said he was just standing up for himself.
大家都觉得这是在**以牙还牙**,但他说他只是为自己辩护。