Type any word!

"give me a break" in Spanish

déjame en pazdame un respirono exageres

Definition

Se usa para pedir a alguien que deje de molestarte, quejarse, o ser poco razonable. También puede expresar que quieres otra oportunidad o un respiro del estrés.

Usage Notes (Spanish)

Expresión muy informal, suele usarse cuando alguien molesta o exagera. A menudo implica sarcasmo o molestia. También puede emplearse para pedir otra oportunidad. No es apropiada en contextos formales.

Examples

Oh, give me a break! I can't do any more homework tonight.

¡Ay, **déjame en paz**! No puedo hacer más tareas esta noche.

He keeps blaming me—give me a break!

Él sigue culpándome—¡**dame un respiro**!

Can you give me a break and let me finish?

¿Puedes **darme un respiro** y dejarme terminar?

You think I believe that? Oh, give me a break!

¿Crees que me lo trago? ¡Por favor, **no exageres**!

Man, I’ve been working non-stop—just give me a break for five minutes.

He estado trabajando sin parar—solo **dame un respiro** por cinco minutos.

Another ticket? Give me a break; this can’t be happening again!

¿Otra multa? ¡**Dame un respiro**; esto no puede estar pasando otra vez!