"footlights" in Russian
Definition
Светильники на переднем крае сцены в театре, которые освещают актёров снизу. Также слово употребляется в значении жизни на сцене.
Usage Notes (Russian)
Слово чаще всего используется во множественном числе. Часто встречается в театральном контексте; не относится к обычному освещению. Фраза “быть на рампе” может значить быть на сцене или на виду.
Examples
The actors stood in the footlights as the play began.
Актёры стояли в свете **рампы**, когда началось представление.
Bright footlights lit up the stage.
Яркая **рампа** освещала сцену.
She dreamed of standing in the footlights one day.
Она мечтала однажды оказаться в свете **рампы**.
After years backstage, he finally stepped into the footlights.
После многих лет за кулисами он наконец-то вышел на **рампу**.
It's not easy living your life in the footlights.
Жить всю жизнь на **рампе** нелегко.
The old theater still uses real footlights for its shows.
В старом театре до сих пор используют настоящую **рампу** для спектаклей.