Type any word!

"fools rush in where angels fear to tread" in Chinese (Simplified)

愚者闯入天使都不敢踏足的地方

Definition

这个表达意思是,缺乏经验或不经思考的人常常贸然做出连聪明人都不会尝试的事情。它提醒人们不要冲动行事,尤其是在危险或困难的情况下。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是一个较正式或文学性的谚语,用来警告人们不要草率行事。多用于强调需要智慧和谨慎时,日常口语中较少用,更多见于书面语或讲述深刻道理时。

Examples

You should remember that fools rush in where angels fear to tread before making a risky choice.

在做风险决定前,你应记住“**愚者闯入天使都不敢踏足的地方**”。

The teacher explained fools rush in where angels fear to tread to warn the students about making hasty decisions.

老师解释了“**愚者闯入天使都不敢踏足的地方**”,以警告学生们不要做草率决定。

My friend acted without thinking, but fools rush in where angels fear to tread.

我的朋友没想太多就行动了,但正所谓“**愚者闯入天使都不敢踏足的地方**”。

I wouldn’t get involved in that argument—fools rush in where angels fear to tread.

我不会卷入那场争论,毕竟“**愚者闯入天使都不敢踏足的地方**”。

When he invested all his money on a wild idea, I thought, 'fools rush in where angels fear to tread.'

当他把所有的钱都投进了一个疯狂的想法时,我心里想:‘**愚者闯入天使都不敢踏足的地方**’。

Sometimes it's best to be careful—fools rush in where angels fear to tread, after all.

有时候要小心点——毕竟“**愚者闯入天使都不敢踏足的地方**”。