Type any word!

"foam at the mouth" in Spanish

echar espuma por la boca (literal)estar furioso (figurado)

Definition

Literalmente, tener espuma saliendo de la boca, a menudo por una enfermedad como la rabia. Figuradamente, significa estar extremadamente enojado o furioso.

Usage Notes (Spanish)

Esta expresión es formal para síntomas médicos, pero informal o dramática cuando se usa figuradamente para la ira. 'Foam at the mouth' se usa en literatura y habla para denotar furia extrema, no solo enojo común. Indica un nivel incontrolable de rabia.

Examples

The dog was so sick it started to foam at the mouth.

El perro estaba tan enfermo que empezó a **echar espuma por la boca**.

If you see someone foaming at the mouth, get help right away.

Si ves a alguien **echando espuma por la boca**, pide ayuda de inmediato.

When he gets angry, it almost looks like he will foam at the mouth.

Cuando se enoja, casi parece que va a **echar espuma por la boca**.

After reading that email, I was so mad I could foam at the mouth.

Después de leer ese correo, estaba tan molesto que podía **echar espuma por la boca**.

Don’t talk to him about taxes unless you want him to foam at the mouth.

No le hables de impuestos si no quieres que **eche espuma por la boca**.

The fans began to foam at the mouth when their team lost the game.

Los aficionados empezaron a **echar espuma por la boca** cuando su equipo perdió.