"feed a cold and starve a fever" in Chinese (Simplified)
Definition
这个老话表示你感冒时要多吃东西,发烧时最好少吃或禁食。这是一种民间说法,不是严格的医学建议。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
是非正式、较旧的俗语,通常带幽默或怀疑语气使用。不是实际的医疗建议,更多表达民间治病的传统观念。
Examples
My grandma always says, 'feed a cold and starve a fever' when I'm sick.
我生病时,奶奶总是说“**感冒要进食,发烧要禁食**”。
People used to believe 'feed a cold and starve a fever' really worked.
人们以前相信“**感冒要进食,发烧要禁食**”真的有效。
He followed the advice, 'feed a cold and starve a fever', during winter.
他在冬天听从了“**感冒要进食,发烧要禁食**”的建议。
Whenever someone catches a cold, my mom brings soup and repeats, 'feed a cold and starve a fever.'
有人感冒时,妈妈就端汤来并重复说“**感冒要进食,发烧要禁食**”。
Doctors today say 'feed a cold and starve a fever' is just an old myth, not medical science.
医生现在说“**感冒要进食,发烧要禁食**”只是个老传说,不是科学依据。
I'm not sure if 'feed a cold and starve a fever' helps, but I follow it just in case.
我不确定“**感冒要进食,发烧要禁食**”有没有用,但我还是照做了。