Type any word!

"either do or die" in Russian

или делай, или умрисейчас или никогда

Definition

Это выражение означает, что нужно действовать решительно и немедленно — иначе потерпишь полный провал. Используется в очень срочных ситуациях.

Usage Notes (Russian)

Очень эмоциональное, не буквальное выражение. Обычно используется для мотивации в критических ситуациях, похоже на «сейчас или никогда».

Examples

It's either do or die—we must finish the project tonight.

Это **или делай, или умри** — мы должны закончить проект сегодня вечером.

The coach said, "It's either do or die in this final match."

Тренер сказал: "В этом финале — это **или делай, или умри**."

We have to succeed—it's either do or die for us.

Мы должны добиться успеха — для нас это **или делай, или умри**.

This is it—either do or die, no turning back now.

Вот он момент — **или делай, или умри**, пути назад нет.

We gave it our all, knowing it was either do or die.

Мы выложились на все сто, потому что знали — это **или делай, или умри**.

Honestly, it felt like a real either do or die situation out there.

Честно говоря, это правда была ситуация **или делай, или умри**.