"dry as dust" in Russian
Definition
Если что-то 'сухой как пыль', значит это крайне скучно и не вызывает интереса или эмоций. Обычно так говорят о лекциях, книгах или разговорах.
Usage Notes (Russian)
Это устойчивое выражение часто применяется к словам «лекция», «книга» или «выступление», чтобы подчеркнуть их невероятную скуку; выражение немного устаревшее и используется в неформальной или художественной речи. Подчёркивает интеллектуальную или эмоциональную "сухость".
Examples
The textbook was dry as dust and hard to read.
Этот учебник был **сухой как пыль** и читать его было тяжело.
His speech was dry as dust, and many people fell asleep.
Его речь была **сухой как пыль**, и многие заснули.
This report is dry as dust compared to the last one.
Этот отчёт **сухой как пыль** по сравнению с прошлым.
Honestly, that history lecture was dry as dust—I couldn't concentrate at all.
Честно говоря, та лекция по истории была **сухая как пыль** — я совсем не мог сосредоточиться.
Some novels just feel dry as dust—no excitement, no life.
Некоторые романы просто **сухие как пыль** — ни капли интереса или жизни.
The training videos were dry as dust, but I had to watch them for work.
Обучающие видео были **сухие как пыль**, но мне пришлось их посмотреть для работы.