Type any word!

"drink like a fish" in Spanish

beber como un cosacobeber como una esponja

Definition

Beber mucho alcohol, muy frecuentemente o en grandes cantidades. Se usa para describir a alguien que bebe mucho más que la media.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión informal, a menudo humorística o crítica, y se usa casi siempre para referirse al alcohol. Puede sonar despectiva, así que cuidado en contextos formales. No se refiere a beber agua u otras bebidas.

Examples

My uncle can drink like a fish at parties.

Mi tío puede **beber como un cosaco** en las fiestas.

He always drinks like a fish on weekends.

Él siempre **bebe como un cosaco** los fines de semana.

You shouldn't drink like a fish; it's bad for your health.

No deberías **beber como un cosaco**; es malo para la salud.

Wow, you really drink like a fish—is there anyone who can keep up with you?

¡Vaya, de verdad **bebes como un cosaco**! ¿Hay alguien que pueda seguirte el ritmo?

Back in college, we used to drink like fish every Friday night.

En la universidad, solíamos **beber como cosacos** todos los viernes por la noche.

If you keep drinking like a fish, you'll need a new liver soon.

Si sigues **bebiendo como un cosaco**, pronto vas a necesitar un hígado nuevo.