"don't shit where you eat" in Spanish
Definition
Esta expresión significa que no debes hacer cosas que puedan arruinar o perjudicar el lugar, grupo o situación que te beneficia, especialmente en el trabajo o relaciones personales.
Usage Notes (Spanish)
Expresión muy informal y vulgar, usada entre adultos. Es común en contextos laborales o personales para advertir que no dañes tu propio ambiente. Se puede usar versiones más suaves como 'no quemes tus puentes'.
Examples
He said, "Don't shit where you eat," so I never dated anyone from work.
Él dijo: "**No escupas al cielo**", así que nunca salí con nadie del trabajo.
Remember, don't shit where you eat if you want to keep your job.
Recuerda, **no escupas al cielo** si quieres conservar tu trabajo.
My friend always warns me, "Don't shit where you eat!"
Mi amigo siempre me advierte: "¡**No escupas al cielo**!"
Office romances rarely end well—don't shit where you eat.
Los romances de oficina casi nunca terminan bien — **no escupas al cielo**.
If you want to gossip, do it outside—don't shit where you eat.
Si quieres chismear, hazlo fuera — **no escupas al cielo**.
He's causing drama at his job. Someone should tell him, "Don't shit where you eat."
Él está creando problemas en su trabajo. Alguien debería decirle: "**No escupas al cielo**."