Type any word!

"don't hand me that" in Russian

не говори мне этоне втирай мне это

Definition

Неформальный способ сказать человеку не оправдываться или не говорить то, во что вы не верите; означает, что вы не принимаете их объяснения или оправдания.

Usage Notes (Russian)

Очень неформальное выражение, часто передает недоверие или раздражение. Используйте только в разговорной речи, с близкими или знакомыми.

Examples

Don't hand me that, I know you're not telling the truth.

**Не говори мне это**, я знаю, что ты не говоришь правду.

Don't hand me that excuse again.

**Не втирай мне** это оправдание снова.

Mom said, 'Don't hand me that! Clean your room now.'

Мама сказала: '**Не говори мне это**! Убирай свою комнату сейчас.'

Oh, don't hand me that—I've heard your story a million times.

Ой, **не втирай мне это**—эту историю я слышал миллион раз.

Don't hand me that look—I'm not falling for it anymore.

**Не втирай мне это** своим взглядом—я больше не поведусь.

Seriously, don't hand me that—just admit you forgot.

Серьёзно, **не говори мне это**—признай, что просто забыл.