"don't drop the soap" in Japanese
石けんを落とすな(刑務所のジョーク)
Definition
刑務所のシャワーなどで石けんを落とすと危険だという警告やジョークで、友人同士で使われることもある不適切なスラング表現です。
Usage Notes (Japanese)
極めて砕けた表現で、刑務所やブラックユーモアに関連します。不快に感じる人も多いため、親しい友人以外には使わないようにしましょう。
Examples
Be careful in the shower—don't drop the soap.
シャワーでは気をつけて—**石けんを落とすな**。
He made a joke and said, "Don't drop the soap!"
彼は冗談を言って「**石けんを落とすな**!」と言った。
People laughed when someone mentioned don't drop the soap.
誰かが**石けんを落とすな**と言うと、みんなが笑った。
You know you're in trouble when someone warns, "Don't drop the soap."
誰かに「**石けんを落とすな**」と警告されたら、やばいなと思うよね。
After the movie about prison, everybody kept saying, "Don't drop the soap!"
刑務所の映画を見た後、みんながずっと「**石けんを落とすな**!」と言っていた。
He laughed and whispered, "Don't drop the soap," after his friend entered the locker room.
彼は笑いながら、友達がロッカールームに入ったとき「**石けんを落とすな**」と耳打ちした。