"dog in the manger" in Spanish
Definition
Un 'perro del hortelano' es alguien que no deja que otros usen o disfruten algo, aunque él mismo no lo use ni lo necesite.
Usage Notes (Spanish)
Se suele usar en contextos formales o literarios, especialmente para reprochar una actitud egoísta. No es tan común en el habla diaria moderna.
Examples
He's acting like a dog in the manger by not letting anyone else use the equipment.
Está actuando como un **perro del hortelano** al no dejar que nadie use el equipo.
Don't be a dog in the manger—if you don't want it, let someone else have it.
No seas un **perro del hortelano**—si no lo quieres, deja que otro lo tenga.
She kept the books but never read them, just a dog in the manger.
Ella guardó los libros pero nunca los leyó, solo era un **perro del hortelano**.
I know you don't want that last slice of pizza—don't be a dog in the manger!
Sé que no quieres ese último trozo de pizza—¡no seas un **perro del hortelano**!
Whenever there's free time in the schedule, Mark turns into a dog in the manger and blocks everyone from making plans.
Siempre que hay tiempo libre en la agenda, Mark se convierte en un **perro del hortelano** y bloquea a todos para que no hagan planes.
Our boss has a bit of a dog in the manger attitude about the office parking spots—he won't use them but won't let us either.
Nuestro jefe tiene un poco de actitud de **perro del hortelano** con las plazas de aparcamiento—él no las usa, pero tampoco nos deja a nosotros.