Type any word!

"dog and pony show" in Russian

показательное выступлениепоказуха

Definition

Это мероприятие или презентация, созданная в основном для того, чтобы произвести впечатление, часто выглядит эффектно, но не несёт в себе особой сути.

Usage Notes (Russian)

Чаще используется в неформальном общении, при критике формальных, но бессодержательных мероприятий, например в бизнесе или политике.

Examples

The company put on a dog and pony show to impress investors.

Компания устроила **показательное выступление**, чтобы впечатлить инвесторов.

That presentation was just another dog and pony show.

Та презентация была просто очередная **показуха**.

The mayor's visit turned into a dog and pony show for the media.

Визит мэра превратился в **показательное выступление** для прессы.

To be honest, that whole event felt like a big dog and pony show to distract us from real issues.

Честно говоря, всё это мероприятие выглядело как большая **показуха**, чтобы отвлечь нас от реальных проблем.

People are tired of all these dog and pony shows in politics.

Люди устали от всех этих **показательных выступлений** в политике.

I expected a serious discussion, but it turned out to be just a flashy dog and pony show.

Я ожидал серьёзного обсуждения, но это оказалось просто яркой **показухой**.