"dog and pony show" in Korean
Definition
사람들의 관심을 끌기 위해 화려하게 꾸민 행사나 발표로, 실질적인 내용보다는 겉치레가 많은 것을 의미합니다.
Usage Notes (Korean)
주로 비공식적이고 부정적인 뉘앙스로 사용되며, '보여주기식 행사'는 실제보다 겉모습이 더 중요할 때 쓰입니다.
Examples
The company put on a dog and pony show to impress investors.
회사는 투자자들을 감동시키기 위해 **보여주기식 행사**를 했다.
That presentation was just another dog and pony show.
그 프레젠테이션도 그냥 또 하나의 **보여주기 쇼**였어.
The mayor's visit turned into a dog and pony show for the media.
시장님의 방문이 언론을 위한 **보여주기식 행사**로 변질됐다.
To be honest, that whole event felt like a big dog and pony show to distract us from real issues.
솔직히 그 모든 행사는 우리를 진짜 문제에서 벗어나게 하려는 **보여주기 쇼**처럼 느껴졌다.
People are tired of all these dog and pony shows in politics.
사람들은 정치에서 이런 **보여주기식 행사들**에 지쳤다.
I expected a serious discussion, but it turned out to be just a flashy dog and pony show.
나는 진지한 토론을 기대했는데, 결국 그건 그저 화려한 **보여주기 쇼**였다.