"do not wash your dirty linen in public" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão significa que não deves discutir problemas pessoais ou segredos familiares à frente de outras pessoas. Sugere manter os assuntos privados em privado.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão figurativa, usada em contextos familiares ou profissionais. Um pouco formal ou antiquada, mas compreensível. Empregue para assuntos sensíveis, não para pequenas reclamações.
Examples
We shouldn't do not wash your dirty linen in public at the meeting.
Não devemos **lavar a roupa suja em público** na reunião.
My parents always say, 'do not wash your dirty linen in public.'
Os meus pais dizem sempre: '**não laves a tua roupa suja em público**.'
It's best to do not wash your dirty linen in public about family problems.
É melhor **não lavar a roupa suja em público** quando se trata de problemas de família.
Honestly, we should handle this in private and do not wash your dirty linen in public.
Sinceramente, devemos tratar isto em privado e **não lavar a roupa suja em público**.
You know the saying: do not wash your dirty linen in public. Let's keep this between us.
Conheces o ditado: **não laves a tua roupa suja em público**. Fica só entre nós.
They started arguing at dinner, totally forgetting to do not wash your dirty linen in public.
Começaram a discutir ao jantar, esquecendo-se totalmente de **não lavar a roupa suja em público**.