Type any word!

"different strokes for different folks" in Japanese

十人十色

Definition

人それぞれ好みや考え方が違うことは自然なことです。

Usage Notes (Japanese)

インフォーマルで会話の中でよく使う表現。「to each their own」に近い。「人それぞれ」という短い形もよく使われる。

Examples

Some people like coffee, others prefer tea—different strokes for different folks.

コーヒーが好きな人もいれば、紅茶が好きな人もいる。**十人十色**。

He likes classical music, but I prefer pop. Different strokes for different folks.

彼はクラシック音楽が好きだけど、私はポップス派。**十人十色**。

Some people love spicy food and others don't. Different strokes for different folks.

辛いものが好きな人もいれば、そうでない人もいる。**十人十色**。

You want to travel the world, but I’d rather stay home. Different strokes for different folks, right?

君は世界を旅したいけど、私は家にいたいんだ。**十人十色**だよね?

He wears bright colors, and I'm all about black and gray. Different strokes for different folks!

彼は派手な色を着て、私は黒とグレーばかり。**十人十色**!

She thinks pineapple on pizza is delicious. Me? Not so much. Different strokes for different folks.

彼女はピザにパイナップルが好き。私は…うーん。**十人十色**。