"damned if one does and damned if one doesn't" in Urdu
Definition
یہ اظہار اس حالت کو بیان کرتا ہے جہاں کوئی بھی قدم اُٹھائیں، نتیجہ منفی یا تنقید ہی ہوگی۔
Usage Notes (Urdu)
عام طور پر غیر رسمی گفتگو میں استعمال ہوتا ہے، جب کوئی آسان حل ممکن نہ ہو۔ 'نو جیت کی صورت حال' کا متبادل ہے۔
Examples
It's damned if one does and damned if one doesn't in this job—no one is ever happy.
اس نوکری میں **کرو تو بھی برا، نہ کرو تو بھی برا**—کبھی کسی کی خوشی نہیں ہوتی۔
Parents sometimes feel damned if one does and damned if one doesn't when setting rules for their kids.
والدین اکثر بچوں کے لیے اصول بناتے وقت **کرو تو بھی برا، نہ کرو تو بھی برا** محسوس کرتے ہیں۔
With this decision, she's damned if she does and damned if she doesn't.
اس فیصلے میں وہ **کرے تو بھی برا، نہ کرے تو بھی برا** کی صورتحال میں ہے۔
Politicians are often damned if they do and damned if they don't; someone will always complain.
سیاست دان اکثر **کرو تو بھی برا، نہ کرو تو بھی برا** کی صورتحال میں ہوتے ہیں؛ کوئی نہ کوئی تو ضرور شکایت کرے گا۔
Trying to please both sides is a damned if you do and damned if you don't situation.
دونوں فریقوں کو خوش کرنے کی کوشش ایک **کرو تو بھی برا، نہ کرو تو بھی برا** صورتحال ہے۔
Honestly, it's damned if we do and damned if we don't—so let's just pick one and move on.
سچ بتاؤں تو، **کرو تو بھی برا، نہ کرو تو بھی برا**—اس لئے کسی ایک کو چن لیتے ہیں اور آگے بڑھتے ہیں۔