Type any word!

"cut your nose off to spite your face" in Turkish

kendi kendine zarar vermeköfkeyle kendi ayağına sıkmak

Definition

Kızgınlık veya gurur nedeniyle birini cezalandırmak isterken asıl zararı kendinize vermeniz anlamına gelir.

Usage Notes (Turkish)

Gündelik konuşmada, birine öfkeye kapılıp kendine zarar vermemesi konusunda uyarırken kullanılır.

Examples

If you refuse help just because you're angry, you might cut your nose off to spite your face.

Yardımı sadece kızgın olduğunuz için reddederseniz, kendi kendinize **zarar vermiş oluyorsunuz**.

He cut his nose off to spite his face by quitting his job before finding a new one.

Yeni bir iş bulmadan işinden ayrılarak **kendi ayağına sıkmış oldu**.

Don’t cut your nose off to spite your face just because you’re upset.

Sadece sinirlendin diye **kendi kendine zarar verme**.

She stopped talking to her friends after an argument, but it just felt like she was cutting her nose off to spite her face.

Tartışmadan sonra arkadaşlarıyla konuşmayı bıraktı, ama bu sadece **kendi kendine zarar vermek** gibiydi.

You might think you’re punishing them, but if you boycott the event, you’re just cutting your nose off to spite your face.

Onları cezalandırdığınızı düşünebilirsiniz, ama etkinliği boykot ederseniz **kendi kendinize zarar vermiş olursunuz**.

Quitting the team over a small disagreement is just cutting your nose off to spite your face.

Küçük bir anlaşmazlıktan dolayı takımdan ayrılmak tamamen **kendi ayağına sıkmak** olur.