"cry over spilled milk" in Russian
Definition
Что-то уже случилось и изменить это невозможно — расстраиваться или жаловаться по этому поводу.
Usage Notes (Russian)
Разговорное выражение, часто используется чтобы посоветовать не зацикливаться на прошлом. В официальной речи редко встречается.
Examples
Don't cry over spilled milk; just move on and try again.
Не стоит **лить слёзы по пролитому молоку**; просто двигайся дальше и попробуй снова.
It's no use to cry over spilled milk after the test is over.
После экзамена **лить слёзы по пролитому молоку** уже бесполезно.
She told him not to cry over spilled milk when he lost his wallet.
Она сказала ему не **лить слёзы по пролитому молоку**, когда он потерял свой кошелек.
I know the project failed, but let's not cry over spilled milk—we have to focus on the next step.
Я знаю, проект провалился, но давайте не будем **лить слёзы по пролитому молоку** — нужно двигаться дальше.
You forgot your umbrella again? Oh well, no point in crying over spilled milk.
Ты снова забыл зонтик? Ну ладно, нет смысла **лить слёзы по пролитому молоку**.
My phone broke, but I'm not going to cry over spilled milk—I'll just buy a new one.
Мой телефон сломался, но я не буду **лить слёзы по пролитому молоку** — просто куплю новый.