Type any word!

"cross your palm with silver" in Russian

дать кому-то деньги (обычно гадалке)дать взятку (устаревшее выражение)

Definition

Дать кому-то деньги, особенно гадалке, в обмен на услугу или одолжение. Это устаревшее выражение, часто используется при оплате гадания или взяток.

Usage Notes (Russian)

Очень устаревшее выражение, встречается в литературе или ироническом контексте. Чаще всего относится к гадалкам: 'cross my palm with silver and I'll tell your future.' Не используется в повседневных покупках.

Examples

If you want to know your future, you must cross your palm with silver.

Если хочешь узнать своё будущее, нужно **дать деньги**.

She asked me to cross her palm with silver before reading my fortune.

Она попросила меня **дать ей деньги** до гадания.

The fortune teller will not speak unless you cross her palm with silver.

Гадалка не будет говорить, если ей не **дадут денег**.

"Cross my palm with silver and I’ll tell you everything you want to know," the psychic whispered.

Гадалка прошептала: "**Дай мне денег**, и я расскажу всё, что хочешь знать".

He won't give you any information unless you cross his palm with silver.

Он ничего не скажет, если ему не **дать денег**.

Back in the day, people believed if you crossed a gypsy's palm with silver, your fortune would be good.

Раньше считалось, что если ты **дашь деньги цыганке**, тебе будет сопутствовать удача.