Type any word!

"crime doesn't pay" in Russian

преступление не приносит выгоды

Definition

Это выражение означает, что преступления не приносят настоящей выгоды; обычно преступников наказывают и с ними случается плохое.

Usage Notes (Russian)

Эта фраза используется в нравственных, воспитательных или официальных случаях. Часто встречается в рассказах, новостях и советах родителям.

Examples

My teacher always says crime doesn't pay.

Мой учитель всегда говорит, что **преступление не приносит выгоды**.

Crime doesn't pay, so it's better to do the right thing.

**Преступление не приносит выгоды**, поэтому лучше поступать правильно.

Everyone learns that crime doesn't pay in the end.

В конце концов, все понимают, что **преступление не приносит выгоды**.

You might get away with it at first, but remember, crime doesn't pay.

Возможно, сначала у тебя всё получится, но помни: **преступление не приносит выгоды**.

His story is proof that crime doesn't pay—he lost everything.

Его история доказывает, что **преступление не приносит выгоды** — он потерял всё.

Parents always warn their kids that crime doesn't pay, hoping they'll stay out of trouble.

Родители всегда предупреждают детей, что **преступление не приносит выгоды**, в надежде, что они не попадут в беду.