Type any word!

"come to a head" in Japanese

決定的な局面を迎える

Definition

問題や対立が徐々に悪化し、ついに対応せざるを得ない重大な局面に至ることを指します。何かを変える必要がある瞬間です。

Usage Notes (Japanese)

この表現は主に問題や対立など、ネガティブな状況が避けられなくなった時に使われます。「peak」や「climax」とは異なり、良い出来事には使いません。職場やニュース、プライベートな場面で見かけます。

Examples

The argument finally came to a head and they had to talk honestly.

その口論はついに**決定的な局面を迎え**、正直に話し合うことになった。

Tension at work came to a head after the new rules were announced.

新しい規則が発表された後、職場の緊張が**決定的な局面を迎えた**。

The problem with the pipes came to a head when water started leaking everywhere.

パイプの問題は水漏れが始まったときに**決定的な局面を迎えた**。

Things really came to a head last Friday when the boss lost his temper.

先週の金曜日、上司が怒ったことで事態が本当に**決定的な局面を迎えた**。

Their financial troubles came to a head, so they asked for help from family.

彼らの金銭的な問題が**決定的な局面を迎え**、家族に助けを求めた。

After months of ignoring it, the issue finally came to a head and they couldn't avoid it anymore.

数ヶ月間無視してきた問題がついに**決定的な局面を迎え**、もう避けられなくなった。