"come apart at the seams" in Chinese (Simplified)
崩溃濒临瓦解
Definition
指事物或人开始崩溃、濒临失败,好像布料的缝线开裂一样。可以用在物品的实际损坏,也可比喻人、组织或局势快撑不住了。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是非正式的英语表达。可以形容物品真的坏掉,也可以形容人在压力下‘快撑不住了’、事情变得一团糟。不能用在小问题上。
Examples
After years of use, the old jacket finally came apart at the seams.
用了多年后,这件旧夹克终于**崩溃了**。
During the meeting, it was clear the team was about to come apart at the seams.
开会时很明显,这个团队快要**崩溃了**。
My shoes came apart at the seams after walking in the rain.
雨天走路后,我的鞋子**都崩开了**。
Everyone is so stressed lately—it feels like the whole office is coming apart at the seams.
最近大家都很有压力——整个办公室好像都要**崩溃了**。
When one thing goes wrong after another, you start to feel like you’re coming apart at the seams.
当一件件事情都不顺时,你会觉得自己快要**撑不住了**。
The old building looked fine from outside, but inside it was coming apart at the seams.
这栋旧楼外观看起来没问题,里面却已经**快垮了**。