"blow this popsicle stand" in Spanish
Definition
Una expresión coloquial que significa irse rápidamente de un lugar, a menudo porque uno está listo para irse o quiere escapar de una situación aburrida o incómoda.
Usage Notes (Spanish)
Muy coloquial y graciosa, común en inglés estadounidense. Se usa entre amigos para expresar ganas, prisa o incluso alivio de irse. Similar a 'let's get out of here', pero más juguetona. No se usa en contextos formales.
Examples
I'm bored. Let's blow this popsicle stand.
Estoy aburrido. Vamos a **largarnos de aquí**.
It's getting late. Time to blow this popsicle stand.
Ya es tarde. Es hora de **largarnos de aquí**.
We finished all our work, so let's blow this popsicle stand!
Terminamos todo el trabajo, ¡así que vamos a **largarnos de aquí**!
Ugh, this party is lame. Wanna blow this popsicle stand?
Uff, esta fiesta es aburrida. ¿Quieres **largarnos de aquí**?
As soon as the boss left, we decided to blow this popsicle stand and go get pizza.
En cuanto el jefe se fue, decidimos **largarnos de aquí** e ir a comer pizza.
If you're ready, let's blow this popsicle stand and find someplace fun.
Si estás listo, vamos a **largarnos de aquí** y buscar algo divertido.