Type any word!

"blow the lid off" in Spanish

destaparrevelar completamente

Definition

Revelar un secreto o verdad oculta, especialmente sobre algo ilegal, impactante o escandaloso.

Usage Notes (Spanish)

Esta expresión es informal y se usa mucho en noticias o situaciones donde se revelan escándalos o secretos mayores. Es común decir 'blow the lid off a scandal/case'. No se usa para secretos pequeños entre amigos.

Examples

The journalist blew the lid off the illegal business.

El periodista **destapó** el negocio ilegal.

They want to blow the lid off the corruption case.

Quieren **destapar** el caso de corrupción.

That new book blows the lid off what happened at the company.

Ese nuevo libro **destapa** lo que pasó en la empresa.

Her interview really blew the lid off the whole scandal.

Su entrevista realmente **destapó** todo el escándalo.

A whistleblower came forward to blow the lid off the secret project.

Un denunciante salió para **destapar** el proyecto secreto.

The leaked documents blew the lid off years of government cover-ups.

Los documentos filtrados **destaparon** años de encubrimientos del gobierno.