Type any word!

"bloom is off the rose" in Portuguese (BR)

a magia acabouperdeu o encanto

Definition

Esta expressão significa que algo perdeu seu encanto ou atração original após causar uma boa impressão no início.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão um pouco formal e literária, usada para se referir a relacionamentos, empregos ou objetos cujo encanto acabou. Geralmente é usada com 'the' ('the bloom is off the rose'). Não é uma frase do dia a dia comum, mas aparece em textos ou conversas mais sofisticadas.

Examples

After a few months, the bloom is off the rose in their marriage.

Depois de alguns meses, **a magia acabou** no casamento deles.

The new job was exciting at first, but now the bloom is off the rose.

O novo emprego era animador no começo, mas agora **perdeu o encanto**.

Many felt the bloom is off the rose with the city after living there for years.

Muitos sentiram que **a magia acabou** da cidade depois de anos morando lá.

At first, everything seemed perfect, but now the bloom is off the rose.

No começo, tudo parecia perfeito, mas agora **a magia acabou**.

People are realizing the bloom is off the rose with the new restaurant already.

As pessoas já estão percebendo que **a magia acabou** com o novo restaurante.

She still cares about her job, but the bloom is off the rose.

Ela ainda gosta do trabalho, mas **a magia acabou**.