"bloody but unbowed" in Chinese (Simplified)
遍體鱗傷但不屈服身心受創但不屈服
Definition
这个表达意思是一个人虽然遭受了很大痛苦或挫折,但依然没有失去斗志或尊严,也不肯屈服。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
通常用于文学或诗歌等正式场合,强调坚强、逆境中不屈的精神。源于诗歌《无敌》。此处“bloody”并非指真正流血,而是比喻苦难。
Examples
After losing her job, she was bloody but unbowed.
失业后,她依然是**遍體鱗傷但不屈服**。
He came out of the tough year bloody but unbowed.
他经历了一年艰难困苦后依旧**身心受创但不屈服**。
They stayed bloody but unbowed against all odds.
他们在一切逆境下依旧**身心受创但不屈服**。
You could see she was bloody but unbowed—her spirit never broke, no matter what happened.
你能看出来她是**遍體鱗傷但不屈服**—不管发生什么,她的斗志从未消失。
After all those setbacks, he’s still bloody but unbowed. It’s inspiring to watch.
经历那么多挫折后,他依然**身心受创但不屈服**。让人很受鼓舞。
Life knocked him down, but he came back bloody but unbowed every time.
生活击倒了他,但他每次都**遍體鱗傷但不屈服**重新站起来。