"bigmouth" in Japanese
おしゃべり口が軽い人
Definition
秘密やプライベートなことをすぐ話してしまう、おしゃべりな人。
Usage Notes (Japanese)
'おしゃべり' や '口が軽い人' は親しみやすいが、時には批判的な意味で使われる。秘密を守れない人を表す時、よく使われる表現。
Examples
Don't tell Mary—she's a bigmouth.
メアリーには言わないで―彼女は**おしゃべり**だから。
My brother is such a bigmouth; he can't keep a secret.
私の兄は本当に**おしゃべり**で、秘密を守れないんだ。
Everyone knows Jake is a bigmouth.
みんなジェイクが**おしゃべり**なのを知っている。
I wish you weren't such a bigmouth—now everyone knows my surprise.
あなたがそんなに**おしゃべり**じゃなかったらよかったのに—もうみんなにサプライズがバレたよ。
Stop being a bigmouth and let people talk!
**おしゃべり**はやめて、人にも話させてあげて!
Of course he told everyone—he's the biggest bigmouth I know.
もちろん彼がみんなに話したよ—私の知っている中で一番の**おしゃべり**なんだもん。