"between a rock and a hard place" in Korean
진퇴양난어려운 상황에 끼이다
Definition
쉽게 빠져나올 수 없는 두 가지 힘든 선택지 사이에서 어쩔 수 없이 선택해야 할 때 쓴다.
Usage Notes (Korean)
비유적으로 많이 쓰이며, 실제로 바위나 진짜 위치를 의미하지 않는다. 일상적인 대화에서 즐겨 사용됨.
Examples
I'm between a rock and a hard place—I have to choose between two bad jobs.
나는 **진퇴양난**에 처했다—둘 다 힘든 일자리 중 하나를 골라야 한다.
She felt between a rock and a hard place when both friends argued.
두 친구가 다툴 때 그녀는 **진퇴양난**이었다.
We're between a rock and a hard place—save money or fix the car.
우리는 **진퇴양난**이다—돈을 아끼거나 차를 고치거나.
Honestly, I'm between a rock and a hard place with this decision.
솔직히 이 결정에 대해 난 **진퇴양난**이다.
Whenever I try to help, I end up between a rock and a hard place.
도와주려고 할 때마다 결국 **진퇴양난**에 빠진다.
They're between a rock and a hard place—either pay a big fine or go to court.
그들은 **진퇴양난**이다—많은 벌금을 내거나 법정에 가야 한다.