"beggars can't be choosers" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão significa que, quando se depende do que nos dão, não se pode ser exigente com o que se recebe.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal, típica quando se aceita algo sem poder reclamar. Próxima de 'a cavalo dado não se olha o dente'. Cuidado para não soar ingrato ou insensível.
Examples
I don't really like this shirt, but beggars can't be choosers.
Eu não gosto muito desta camisa, mas **a cavalo dado não se olha o dente**.
We have to eat what’s available—beggars can't be choosers.
Temos de comer o que há—**a cavalo dado não se olha o dente**.
She took the old phone because beggars can't be choosers.
Ela ficou com o telemóvel antigo porque **a cavalo dado não se olha o dente**.
You might not love the job, but hey, beggars can't be choosers in this economy.
Podes não adorar o emprego, mas olha, **a cavalo dado não se olha o dente** nesta economia.
They offered us a ride even though their car was crowded—beggars can't be choosers.
Deram-nos boleia, mesmo com o carro cheio—**a cavalo dado não se olha o dente**.
I know instant noodles aren't great, but beggars can't be choosers when there's nothing else to eat.
Eu sei que noodles instantâneos não são ideais, mas **a cavalo dado não se olha o dente** quando não há mais nada para comer.