"beggars can't be choosers" in Chinese (Simplified)
有得就不错了(不可以挑三拣四)
Definition
这个表达意味着当你依赖别人或者需要帮助时,就不能太挑剔所得到的东西。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
俗语,常用于无更好选择时勉强接受事物的语境。有时表达当下只能满足于现状,语气不当可能显得冷淡或拒绝抱怨。
Examples
I don't really like this shirt, but beggars can't be choosers.
我其实不喜欢这件衬衫,但**有得就不错了**。
We have to eat what’s available—beggars can't be choosers.
我们只能吃有的东西——**有得就不错了**。
She took the old phone because beggars can't be choosers.
她接受了旧手机,因为**有得就不错了**。
You might not love the job, but hey, beggars can't be choosers in this economy.
你可能不太喜欢这份工作,但现在的经济下,**有得就不错了**。
They offered us a ride even though their car was crowded—beggars can't be choosers.
他们虽然车上很挤还是给了我们顺风车——**有得就不错了**。
I know instant noodles aren't great, but beggars can't be choosers when there's nothing else to eat.
我知道方便面不是很好,但没别的可吃时,**有得就不错了**。