Type any word!

"beat a dead horse" in Portuguese (BR)

insistir em algo inútilchover no molhado

Definition

Continuar insistindo ou discutindo sobre algo que já está resolvido ou não tem solução, desperdiçando tempo e energia.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão informal para conversas ou esforços inúteis. Muito usada em frases negativas, como 'não vamos chover no molhado'. Só se aplica a discussões, não coisas literais.

Examples

There's no need to beat a dead horse; we've already made our decision.

Não há necessidade de **insistir em algo inútil**; já tomamos nossa decisão.

Stop beating a dead horse and move on to something else.

Pare de **chover no molhado** e siga em frente.

If you keep bringing this up, you're just beating a dead horse.

Se você continuar trazendo isso, só **está insistindo em algo inútil**.

We've talked about this enough—let's not beat a dead horse anymore.

Já falamos disso o suficiente—vamos **parar de chover no molhado**.

Honestly, complaining about it is just beating a dead horse at this point.

Sinceramente, reclamar disso agora é só **chover no molhado**.

I know you want things to change, but don't beat a dead horse—it's out of our hands.

Sei que você quer uma mudança, mas não **insista em algo inútil**; não depende de nós.