Type any word!

"bark up the wrong tree" in Spanish

equivocarse de personaandar perdidoculpar a quien no debe

Definition

Si 'equivocas de persona' o 'andas perdido', buscas soluciones en el lugar equivocado o culpas a la persona equivocada. Significa que tus esfuerzos están mal dirigidos.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión informal e idiomática. Se usa para indicar que alguien está equivocado sobre quién o qué causa un problema; suele usarse para corregir o advertir a alguien. No es adecuada para contextos muy formales.

Examples

If you think I broke the window, you're barking up the wrong tree.

Si crees que yo rompí la ventana, estás **equivocándote de persona**.

She is barking up the wrong tree by blaming her brother for the lost keys.

Ella está **culpando a quien no debe** al echarle la culpa a su hermano por las llaves perdidas.

Don't bark up the wrong tree; I know nothing about this.

No **andes perdido**; yo no sé nada de esto.

You keep asking me, but you're barking up the wrong tree. Try talking to Mark instead.

Me sigues preguntando, pero **te equivocas de persona**. Mejor habla con Mark.

If you're looking for someone to blame, you're definitely barking up the wrong tree.

Si buscas a quién culpar, claramente **andas perdido**.

My teacher said I was barking up the wrong tree by spending hours memorizing instead of understanding.

Mi profesor dijo que **estaba equivocando el enfoque** al pasar horas memorizando en vez de entender.