"at your beck and call" in Russian
Definition
Если человек находится у кого-то по первому зову, он всегда готов сделать всё, что тот попросит, в любое время. Обычно выражает неравноправные отношения.
Usage Notes (Russian)
Выражение немного формальное или старомодное, часто с оттенком негатива. Используйте для подчинённых, работников или зависимых людей, не для равноправных друзей.
Examples
He is always at your beck and call, ready to help with anything.
Он всегда **по первому зову**, готов помочь с чем угодно.
My assistant is at your beck and call if you need anything.
Мой помощник **по первому зову**, если вам что-то нужно.
She felt tired from being at his beck and call all day.
Она устала, весь день будучи **на побегушках у него**.
I'm not going to be at your beck and call every time you forget your keys.
Я не собираюсь быть **по первому зову**, когда ты забываешь ключи.
It’s exhausting to be at someone’s beck and call 24/7!
Утомительно быть **на чьих-то побегушках** круглосуточно!
Just because I work here doesn’t mean I’m at your beck and call.
То, что я здесь работаю, не значит, что я **на побегушках у тебя**.